If to survive is to overturn genocide then living fully, authentically, abundantly, fearlessly, boldly, truthfully and joyfully is the most radical expression of revolution that we can wage on this planet. If conquest and the resulting lovelessness are the source of our oppression, then loving ourselves back to healing and wholeness must be our greatest purpose here./ Si sobrevivir es resistir al genocidio entonces vivir completamente, auténticamente, abundantemente, sin miedo, audazmente, verdaderamente y alegremente es la mayor forma de revolución radical que podemos hacer en este planeta.
She spreads me whole as a quilt beneath the sun like the sands at her shore. I cannot lay down my burdens, neither there nor at the riverside. Though heavy, there within lie the keys to my liberation./ No puedo dejar mi carga ni ahí, ni en las orillas de sus ríos. Aun siendo muy pesada la carga, dentro de ella están las llaves de mi liberación, pues cargo con ella.
Politics and colonialism, like borders are man-made constructs. I no longer believe in another’s fantasy of having jurisdiction over me. We die too much, too quickly to let that be.
We the survivors of genocide, who swam through fallopian tubes not yet tied, but soon to be cut. We set out with babies in tow, in search of the violated womb because if we return to her, we can wage reciprocal healing. We wade, swim, swallow salt waters whose currents still mark the road maps of our ancestors taken, our ancestors fleeing. We flee.
Vulnerability in bravery means pushing forward with all your wounds, gripping a shovel tight with bloody hands, digging past the mud to find the spaces and hearts where our ancestral ways thrive, where new liberatory ways are being weaved into existence./ Vulnerabilidad en valentía significa seguir palante con todas las heridas, agarrando la pala, manos ensangrentadas, excavando la tierra para encontrar los espacios y los corazones en donde nuestras tradiciones ancestrales prosperan, donde se tejen nuevas existencias libertas.
We rematriators aren’t born free. We are born into captivity. Why else would we need to make the political statement that we are returning to our lands, our ancestral ways? It is because conquest took us away.
We embody the ironic conflict of acting out a fear of death by bringing ourselves and others dangerously close to it. What if we took a collective pause, stepped back to assess what we are raging against. Is it death? Is it life? Is it ourselves? Maybe if we begin to demystify death, unlearn the fears taught by our oppressors, tap into the ancestral wisdom flowing in our blood, then we can begin to heal some of this conflict. We can begin to step through fear, closer to love and liberation and living fully.
It is time to focus on the colonial classroom, the empire’s primary battleground. The threat goes beyond school closures. It includes the continued attack on the one public university system in Puerto Rico. It is embodied by a white North American secretary of education with an inflated salary, while her school children constituents are sacrificed at the austerity table of odious debt. It resounds in the arresting, pepper spraying and tear gassing of people protesting injustices like these. Ultimately the colonial battle is waged daily on the minds and on the psyches of the colonized, with schools cunningly crafted for the conformity and conditioning of the colonial subject.